- Academic Registry
Course & Unit Catalogues


PL52110: Chinese / English advanced translation

[Page last updated: 16 August 2024]

Academic Year: 2024/25
Owning Department/School: Department of Politics, Languages and International Studies
Credits: 10 [equivalent to 20 CATS credits]
Notional Study Hours: 200
Level: Masters UG & PG (FHEQ level 7)
Period:
Semester 2
Assessment Summary: CWSI 100%
Assessment Detail:
  • Advanced translation (Chinese/English) coursework 1 (CWSI 25%)
  • Advanced translation (Chinese/English) coursework 2 (CWSI 25%)
  • Advanced translation (Chinese/English) coursework 3 (CWSI 25%)
  • Advanced translation (Chinese/English) coursework 4 (CWSI 25%)
Supplementary Assessment:
Like-for-like reassessment (where allowed by programme regulations)
Requisites:
Learning Outcomes: By the end of the unit, you will be able to demonstrate:
  • that you can confidently produce high-quality translations into English and Chinese of complex and demanding technical texts
  • that you can apply key methodological approaches to such texts to achieve effective results by specific deadlines
  • that you have developed possible translation specialisms in preparation for your future career by applying approaches developed in this unit
  • that you have an advanced understanding of translation theory enabling you to produce critical commentaries on your own translations



Synopsis: Advance your understanding and ability to translate in both directions between Chinese and English. Youll explore more technical and nuanced materials, and learn to apply key methodological approaches in translation projects. Youll develop expertise in a range of advanced skills and techniques required to embark on a career as a professional linguist, and gain exposure to complex translation tasks that require familiarity with terminology relating to a number of specialist fields.

Content: This unit will cover a range of advanced text types, including legal, commercial, scientific and technological, cultural, historical and literary texts. The unit will also further explore key aspects of translation in greater detail, including register, tone, prosody, syntax and lexis. This unit will also apply advanced theoretical concepts and theories relating to the translation process to enable you to build on transferable key skills such as written expression, self-direction and an awareness of your own performance. You will complete four pieces of summative coursework throughout the semester.

Course availability:

PL52110 is Compulsory on the following courses:

Department of Politics, Languages and International Studies
  • THPL-AFM47 : MA Translation with Business Interpreting (Chinese) 

Notes:

  • This unit catalogue is applicable for the 2024/25 academic year only. Students continuing their studies into 2025/26 and beyond should not assume that this unit will be available in future years in the format displayed here for 2024/25.
  • Courses and units are subject to change in accordance with normal University procedures.
  • Availability of units will be subject to constraints such as staff availability, minimum and maximum group sizes, and timetabling factors as well as a student's ability to meet any pre-requisite rules.
  • Find out more about these and other important University terms and conditions here.